مکالمه عربی کوتاه بین دو دوست درباره عقل و پول
در این پست میخوانید:
در این آموزش می خواهیم یک مکالمه عربی بین دو نفر به شما آموزش دهیم. در این مکالمه عربی کوتاه، دو دوست درباره انتخاب پول یا عقل با هم صحبت میکنند.
مکالمه عربی کوتاه بین دو دوست (زبان عربی فصیح)
این مکالمه به زبان عربی فصیح است و ترجمه فارسی روبروی آن قرار دارد.
طَرَحَ شَخْصٌ عنصريٌّ1 عَلَى مانديلا سُؤَالًا كَانَ يُرِيدُ إحراجه2 بِهِ فَقَالَ لَهُ: إِذَا وَجَدْتَ صُنْدُوقاً فِيهِ كيسَين أَحَدُهُمَا مَلِيءٌ بِالْحِكْمَةِ وَ آخَرُ مَلِيءٌ بِالْمَالِ فَأَيُّهُمَا تَخْتَار؟ | یک نژادپرست از ماندلا سؤالی پرسید که می خواست او را خجالتزده کند؛ به او گفت: اگر یک جعبه حاوی دو کیسه پیدا کنی، که یکی پر از عقل و دیگری پر از پول است، کدام یک را انتخاب می کنی؟ |
فَقالَ مانديلا : أَخْتَارُ كِيسَ الْمَال. | ماندلا گفت: کیسه پول را انتخاب میکنم. |
فَضَحِكَ الرَّجُلِ وَ قَال : كُنْتُ أَعْلَمُ بِأَنَّكَ ستختار الْمَالَ، أَمَّا أَنَا فَلَوْ كُنْتُ مَكَانَكَ كُنْتُ سأختار كِيسَ الْحِكْمَة. | مرد خندید و گفت: میدانستم پول را انتخاب میکنی؛ اما من اگر جای تو بودم کیسه عقل را انتخاب میکردم. |
فابتسم مانديلا و قال : كُلُّ شَخْصٍ يَخْتَارُ مَا يَنْقُصُهُ يَا سَيِّدِي. | ماندلا خندهای کرد و گفت: بزرگوار! هرکس چیزی را انتخاب میکند که آن را کم دارد. |
لغات عربی مهم
- عُنصُري: شخص نژادپرست / العُنصُريّة: نژادپرستس ↩︎
- إحراج: در تنگنا گذاشتن، خجالت زده کردن، ضایع کردن ↩︎
دورههای مرتبط
پکیج آموزش زبان عربی لهجه لبنانی و سوری (شامی)
۵۵
۱۲
۵۰
۱,۳۷۷,۰۰۰ ۶۸۸,۰۰۰ تومان
مینی دوره رایگان آموزش لهجه لبنانی و سوری (لهجه شامی)
۵۹۹
۱۴
رایگان
پکیج آموزش جملات کاربردی لهجه لبنانی و سوری (شامی)
۱۵۶
۱۱
۵۰
۷۹۸,۰۰۰ ۳۹۹,۰۰۰ تومان
دیدگاهها ۰