صبحانه، ناهار و شام خوردن به عربی لهجه شامی (سوری، لبنانی)
صبحانه، ناهار و شام خوردن به عربی لهجه شامی (لهجه سوری، لبنانی، اردنی و فلسطینی) برخلاف زبان فارسی فعل های خاص خود را دارد.
در زبان فارسی میگوییم: “می خواهم صبحانه می خورم”، اما نمی توان همین جمله را در زبان عربی عینا به شکل اسم و فعل ترجمه کنیم، بلکه در زبان عربی از خود کلمات صبحانه، ناهار و شام، فعل ساخته می شود. گویی که در فارسی بگوییم: “صبحانیدم، ناهاریدم، شامیدم”. 😀
1- صبحانه خوردن به عربی لهجه شامی (لهجه سوی، لبنانی)
در زبان عربی، به ویژه در لهجه شامی که لهجه اهالی سوریه، لبنان، اردن و فلسطین است برای صبحانه از کلمات «الفَطور و الترویقة» فعل ساخته می شود.
فعل ماضی / مضارع | ترجمه فارسی |
---|---|
هُوّي اَفطَر / بِيِفطَر | او صبحانه خورد / می خورَد |
هِيّي اَفطَرِتْ / بِتفطَر | او صبحانه خورد / می خورَد |
هِنّي اَفطَروا / بِيفطروا | آنها صبحانه خوردند / می خورَند |
اِنت اَفطَرتْ / بِتفطر | تو صبحانه خوردی / می خورند |
اِنتي اَفطَرتي / بِتفطري | تو صبحانه خوردی / می خورند |
اِنتُوا اَفطَرتوا / بِتفطروا | شما صبحانه خوردید / می خورید |
اَنا اَفطَرِت / بِفطر | من صبحانه خوردم / می خورَم |
نِحنا اَفطَرنا / مِنفطر | ما صبحانه خوردیم / می خوریم |
مثال:
بِدَّك تِفطر؟ | میخوای صبحانه بخوری؟ |
شو اَفْطَرتْ اليوم؟ | امروز صبحانه چی خوردی؟ |
إفطَرْ معي. | با من صبحانه بخور. |
فعل ماضی / مضارع | ترجمه فارسی |
---|---|
هُوّي تَرَوَّق/ بِيِترَوَّق | او صبحانه خورد / می خورَد |
هِيّي تَروَّقِت/ بِتِترَوَّق | او صبحانه خورد / می خورَد |
هِنّي تَرَوَّقوا / بِيِترَوَّقوا | آنها صبحانه خوردند / می خورَند |
اِنت تَرَوَّقت/ بِتِترَوَّق | تو صبحانه خوردی / می خورند |
اِنتي تَرَوَّقتي / بِتِترَوَّقي | تو صبحانه خوردی / می خورند |
اِنتُوا تَرَوَّقتوا / بِتِترَوَّقوا | شما صبحانه خوردید / می خورید |
اَنا تَرَوَّقت / بِتْرَوَّق | من صبحانه خوردم / می خورَم |
نِحنا تَرَوَّقنا / مِنترَوَّق | ما صبحانه خوردیم / می خوریم |
2- ناهار خوردن به عربی لهجه شامی (لهجه سوی، لبنانی)
در لهجه شامی برای گفتن ناهار خوردن از الگوی زبان فارسی تبعیت نمی شود؛ یعنی به تبعیت از جمله فارسی «می خواهم ناهار بخورم» نمی توان ترجمه عربی «بدّي آكل الغَدا» را ارائه کرد. بلکه باید از فعل مخصوص عربی استفاده کنیم.
فعل ماضی / مضارع | ترجمه فارسی |
---|---|
هُوّي تَغَدَّى / بِيِتَغَدَّى | او ناهار خورد / می خورَد |
هِيّي تَغَدّت / بِتِتغَدّى | او ناهار خورد / می خورَد |
هِنّي تَغَدّوا / بِيتغَدّوا | آنها ناهار خوردند / می خورَند |
اِنت تَغَدّيت / بِتِتغَدّى | تو ناهار خوردی / می خورند |
اِنتي تَغَدّيتي / بِتِتغَدّي | تو ناهار خوردی / می خورند |
اِنتُوا تَغَدّوا / بِتِتغَدّوا | شما ناهار خوردید / می خورید |
اَنا تَغَدّيت / بِتغَدّى | من ناهار خوردم / می خورَم |
نِحنا تَغَدّينا / مِنتغَدّى | ما ناهار خوردیم / می خوریم |
مثال:
وين رح تتروق اليوم؟ | امروز کجا ناهار خواهی خورد؟ |
انتي تروّقتي وِلّا لا؟ | ناهار خوردی یا نه؟ |
3- شام خوردن به عربی لهجه شامی (لهجه سوی، لبنانی)
در زبان عربی به لهجه شامی (لهجه سوری، لبنانی) به شام «العَشا» گفته می شود و از همین کلمه فعل «شام خوردن» به عربی نیز ساخته می شود.
البته در سایر لهجه های عربی و حتی زبان عربی فصیح از همین فعل ها استفاده می شود.
فعل ماضی / مضارع | ترجمه فارسی |
---|---|
هُوّي تَعَشَّى / بِيِتَعَشَّى | او شام خورد / می خورَد |
هِيّي تَعَشّت / بِتِتَعَشَّى | او شام خورد / می خورَد |
هِنّي تَعَشّوا / بِيِتَعَشَّوا | آنها شام خوردند / می خورَند |
اِنت تَعَشّيت/ بِتِتَعَشَّى | تو شام خوردی / می خورند |
اِنتي تَعَشّيتي / بِتِتَعَشّي | تو شام خوردی / می خورند |
اِنتُوا تَعَشّوا / بِتِتَعَشّوا | شما شام خوردید / می خورید |
اَنا تَعَشّيت / بِتعَشَّى | من شام خوردم / می خورَم |
نِحنا تَعَشّينا / مِنتعَشَّى | ما شام خوردیم / می خوریم |
مثال:
تعا لنروح نتعشى سوا. | بیا بریم با هم شام بخوریم. |
شو عم بتتعشى هلق؟ | الان شام چی داری می خوری؟ |