تفاوت «شب بخیر» در عربی لبنانی و سوری با فارسی

تفاوت «شب بخیر» در عربی لبنانی و سوری با فارسی
در این پست می‌خوانید:

یکی از مشکلات زبان آموزان عربی استفاده صحیح از «شب بخیر» (شب خوش) در زبان عربی است؛ آنها تلاش می کنند جملات زبان فارسی را عیناً به زبان عربی ترجمه کنند و از آن در مکالمات خود استفاده کنند.

در این آموزش می خواهیم روش صحیح گفتن «شب بخیر» (شب خوش) را در زبان عربی یاد بگیریم. البته توجه کنید این آموزش به زبان عربی لبنانی و سوری (لهجه شامی) است.

تفاوت شب بخیر در عربی لبنانی و سوری با فارسی

در زبان فارسی ما برای زمانی که شب هنگام شده از عبارت «شب بخیر» استفاده می کنیم؛ این عبارت را زمانی که قصد خوابیدن داریم هم استفاده می کنیم.

اما در زبان عربی این مسئله فرق دارد.

شب بخیر به عربی لبنانی و سوری (اول شب)

در زبان عربی برای وقت که شب هنگام شده و هوا تاریک شده می گویمم

شب بخیر در عربی (اول شب)
مساء الخير
جواب: مساء النور

شب بخیر به عربی لبنانی و سوری (زمان خواب)

در زبان عربی (لبنانی و سوری) هنگامی که قصد خوابیدن داریم به این صورت «شب بخیر» می گوییم؛

شب بخیر در عربی لبنانی و سوری (لهجه شامی)
تصبح على خير (مذكر)
تصبحي على خير (مؤنث)
تصبحوا على خير (جمع)

برای یادگیری تلفظ عربی و نکات بیشتر، حتما ویدئو زیر را مشاهده کنید. جهت مشاهده این آموزش در سایت آپارات باید VPN خود را خاموش کنید.

این آموزش و آموزش های مشابه به زبان عربی لبنانی و سوری (لهجه شامی) در اینستاگرام عربیفا نیز قابل مشاهده است.

امتیاز شما به این مقاله
دیدگاه‌ها ۰
ارسال دیدگاه جدید