تقویت مکالمه عربی با ترانه لبنانی «یاما»

تقویت مکالمه عربی با ترانه لبنانی «یاما»
در این پست می‌خوانید:

آخرین بروزرسانی در 16 فروردین 1402

تقویت مهارت شنیداری عربی یکی از مراحل مهم در یادگیری مکالمه عربی است؛ گوش دادن به آهنگ و ترانه های عربی یکی از بهترین راه‌ های عادت دادن ذهن به کلمات عربی است.

بیشتر ترانه هایی که به لهجه لبنانی یا عموما لهجه شامی خوانده می شود با کلماتی از لهجه مصری ترکیب می شوند؛ به این دلیل که لهجه شامی و مصری بسیار به هم نزدیک هستند و هم به دلیل محبوبیت ترانه های مصری کلمات این لهجه در لهجه شامی و به خصوص محافل موسیقی آن وارد شده است.

شنیدن آنلاین

ترانه عربی یاما

متن عربی

ياما مشينا ياما للجرح غنّينا
ياما قسينا في ليالينا يا قلبي كتير

ياما حنّينا ياما الشوق عمل فينا
ياما تعذبنا ياما تعبنا مع المشاوير

وفي يوم وليلة تغيّر ده كلّه قوام
والحب جانا وصالحنا عالأيام
ونسينا كلّ اللي عدّى تعبنا هو راح
وبعد جراح يا قلبي ارتاح

الشوق جانا وأمانة يا عمرنا أمانة
فرّحنا بلقانا وهوانا سنين وسنين
ونعيش ليلة في ليالي في عمرنا طويلة
دا حبيبنا هو معانا ويّانا قُصاد العين

ترجمه فارسی

بَسی راه رفتیم، بسی ترانه خواندیم برای زخم‌ها
بَسی رنج‌ بردیم به شب‌ها، ای قلب ِ‌ من، بارها و بارها

بَسی هِجر کشیدیم، بَسی شعله زد دوری به جان ما
بَسی عذاب کشیدیم، بَسی فَرسود ما را سفرها

به روزی و شبی زیر و زِبَر شد همهٔ این‌ها
عشق آمد و رنگ صلح زد بر روزها
رفت از یادمان آن همه، رفت درد از ‌جان‌ها
ای قلبِ من،‌آرام بگیر از پس ِ آن همه زخم‌ها

عشق آمد، قسمت می‌دهم ای زندگی تو را
شادِمان کن به وصل و عشق سال‌ها و سال‌ها
سر می‌کنیم شبی دراز از شب‌های عمرمان
دلدار است پیش‌مان،‌ پیش ِ چشم‌مان

ترجمه برخی لغات

  • مَشينا: راه رفتيم
  • الجُرح: زخم (تلفظ به لهجه مصری: الگُرح)
  • ليالي: شب ها
  • تعذبنا: عذاب کشیدیم
  • تعبنا: خسته شدیم
  • مَشاویر؛ جمع مِشوار: گشت و گذار، سفر
  • تغيّر: عوض شد
  • جانا: آمد پیش ما (اِجا: آمد)
  • نسینا: فراموش کردیم
  • فَرِّح: خوشحال كن
  • نعيش: زندگی می کنیم
  • قُصاد العین: پیش چشم

دانلود ترانه

در ادامه با کلیک کردن روی دکمه زیر می توانید این ترانه عربی را دانلود کنید.

امتیاز شما به این مقاله
دیدگاه‌ها ۳
ارسال دیدگاه جدید